日本の春〜外国人に絶対おすすめの見どころ10選! | 教えて日本のことーTell me about Japan

【日本の春】外国人に絶対おすすめの見どころ10選!

スポンサーリンク

※アフィリエイト広告を利用しています(We use affiliate advertising)

春を訪れる外国人におすすめの見どころ10選をご紹介します。日本の春は、桜をはじめとする美しい花々が咲き誇り、一年の中でも特に魅力的な季節です。今回は、日本を訪れる外国人観光客におすすめの春の見どころを10ヶ所厳選しました。 Here are 10 recommended attractions for foreigners visiting Japan in spring. Spring in Japan is one of the most attractive seasons of the year, when cherry blossoms and other beautiful flowers are in full bloom. In this issue, we have carefully selected 10 spring attractions recommended for foreign visitors to Japan.

1. 桜の名所:上野恩賜公園(東京都)Cherry blossom viewing spot: Ueno Onshi Park (Tokyo)

上野恩賜公園は、都内でも有数の桜の名所として知られています。園内には約1200本の桜が咲き誇り、多くの花見客で賑わいます。 Ueno Onshi Park is known as one of the best cherry blossom viewing spots in Tokyo. The park is filled with approximately 1,200 cherry trees in full bloom, attracting many cherry blossom-viewing visitors.

  • 見頃:3月下旬~4月上旬 Best time to visit: Late March – early April
  • アクセス:JR「上野駅」から徒歩すぐ Access: A short walk from JR “Ueno” station

2. 桜と五重塔:清水寺(京都府) Cherry Blossoms and Five-Story Pagoda: Kiyomizu Temple (Kyoto Prefecture)

清水寺は、世界遺産にも登録されている京都を代表する観光スポットです。春には、境内のソメイヨシノやヤマザクラが咲き誇り、朱色の五重塔とのコントラストが美しい景色を楽しめます。 Kiyomizu-dera Temple is a World Heritage Site and one of Kyoto’s most popular tourist attractions. In spring, someiyoshino and yamazakura cherry trees in the temple grounds are in full bloom, providing a beautiful contrast to the vermilion five-story pagoda.

  • 見頃:3月下旬~4月上旬 Best time to visit: Late March – early April
  • アクセス:京阪「清水五条駅」から徒歩約25分 Access: 25 min. walk from “Kiyomizu Gojo Station” of Keihan

3. 桜のトンネル:哲学の道(京都府)Tunnel of Cherry Trees: Philosopher’s Path (Kyoto Prefecture)

哲学の道は、琵琶湖疏水分線沿いの約2kmの小道です。春には、両岸に植えられたソメイヨシノが咲き誇り、桜のトンネルを作り出します。 Philosopher’s Path is a 2-km path along the Biwako Sosui branch line. In spring, someiyoshino cherry trees planted along both banks of the path are in full bloom, creating a tunnel of cherry blossoms.

  • 見頃:3月下旬~4月上旬 Best time to visit: Late March – early April
  • アクセス:JR「京都駅」から市バス「銀閣寺道」下車、徒歩約5分 Access: 5 min. walk from Ginkakuji-michi bus stop by city bus from JR Kyoto Stn.

4. 桜と富士山:富士五湖(山梨県)Cherry Blossoms and Mt. Fuji : Fuji Five Lakes (Yamanashi Prefecture)

富士五湖周辺では、雄大な富士山と桜の絶景を楽しめます。特に、河口湖畔や新倉山浅間公園からの眺めは、息をのむ美しさです。 Around the Fuji Five Lakes area, you can enjoy the magnificent view of Mt. In particular, the views from the shores of Lake Kawaguchi and Niikurayama Sengen Park are breathtaking.

  • 見頃:4月上旬~4月中旬 Best time to visit: Early April to mid-April
  • アクセス:JR「大月駅」から富士急行線に乗り換え、「河口湖駅」下車 Access: Transfer from JR Otsuki Station to Fujikyuko Line and get off at Kawaguchiko Station.

5. 桜と菜の花:権現堂桜堤(埼玉県)Cherry blossoms and rape blossoms: Gongendo Sakurazutsumi (Saitama Prefecture)

権現堂桜堤は、約1kmにわたってソメイヨシノが咲き誇る桜の名所です。堤には菜の花も植えられており、桜のピンクと菜の花の黄色のコントラストが美しい景色を楽しめます。  Gongendo Sakura-tsutsutsumi is a cherry blossom viewing spot with someiyoshino cherry trees blooming for about 1 km. Rape blossoms are also planted along the bank, providing a beautiful contrast between the pink of the cherry blossoms and the yellow of the rape blossoms.

  • 見頃:3月下旬~4月上旬 Best time to visit: Late March – early April
  • アクセス:東武日光線「幸手駅」から朝日バス「五霞町役場」行きに乗車、「権現堂」下車  Access: Take the Asahi Bus bound for “Goka-machi Yakuba” from Satte Station on the Tobu Nikko Line, and get off at “Gongendo”.

6. 桜と雪の回廊:立山黒部アルペンルート(富山県・長野県)Cherry Blossom and Snow Corridor: Tateyama Kurobe Alpine Route (Toyama and Nagano Prefectures)

立山黒部アルペンルートは、春になると雪の大谷が出現し、雪の壁の間を歩くことができます。また、周辺では桜も咲き始め、雪と桜の珍しい景色を楽しめます。立山黒部アルペンルートは、春になると雪の大谷が出現し、雪の壁の間を歩くことができます。また、周辺では桜も咲き始め、雪と桜の珍しい景色を楽しめます。  In spring, the Tateyama Kurobe Alpine Route is a snowy valley where visitors can walk between walls of snow. Cherry blossoms also begin to bloom in the surrounding area, offering a rare view of snow and cherry blossoms. In spring, the Tateyama Kurobe Alpine Route is a snowy valley where visitors can walk through walls of snow. Cherry blossoms also start blooming in the area, offering a rare view of snow and cherry blossoms.

  • 見頃:4月中旬~6月中旬 Best time to visit: Mid-April to mid-June
  • アクセス:富山地方鉄道「立山駅」から立山ケーブルカーに乗車  Access: Take the Tateyama Cable Car from Tateyama Station on the Toyama Chiho Railway.

7. 桜と城:姫路城(兵庫県)Cherry Blossoms and Castles:Himeji Castle (Hyogo Prefecture)

姫路城は、世界遺産にも登録されている白鷺城とも呼ばれる美しい城です。春には、城の周辺にソメイヨシノが咲き誇り、白亜の城と桜のコントラストが美しい景色を楽しめます。 Himeji Castle is a beautiful castle, also known as Shirasagi-jo (White Egret Castle), which is registered as a World Heritage site. In spring, someiyoshino cherry trees bloom around the castle, providing a beautiful contrast between the white castle and cherry blossoms.

  • 見頃:3月下旬~4月上旬 Best time to visit: Late March – early April
  • アクセス:JR「姫路駅」から徒歩約15分  Access: 15 min. walk from JR Himeji Sta.

8. 桜と海:舞鶴公園(福岡県) Cherry blossoms and the sea: Maizuru Park (Fukuoka Prefecture)

舞鶴公園は、福岡城跡に整備された公園です。春には、ソメイヨシノやヤマザクラが咲き誇り、公園からは博多湾の景色も楽しめます。 Maizuru Park is a park developed on the ruins of Fukuoka Castle. In spring, someiyoshino and yamazakura cherry trees are in full bloom, and the park offers a view of Hakata Bay.

  • 見頃:3月下旬~4月上旬 Best time to visit: Late March – early April
  • アクセス:福岡市地下鉄「赤坂駅」または「大濠公園駅」から徒歩約8分 Access: 8 min. walk from Fukuoka City Subway “Akasaka Station” or “Ohorikouen Station”.

9. 桜と温泉:角館(秋田県)Cherry Blossoms and Hot Springs: Kakunodate (Akita Prefecture)

角館は、みちのくの小京都とも呼ばれる武家屋敷が残る町です。春には、武家屋敷通りや檜木内川堤にシダレザクラが咲き誇り、風情ある景色を楽しめます。 Kakunodate is a town where samurai residences remain, and is also called Michinoku’s Little Kyoto. In spring, weeping cherry trees along the samurai residences and on the bank of the Hinokinai River are in full bloom, creating a picturesque scene.

  • 見頃:4月下旬~5月上旬 Best time to visit: Late April – early May
  • アクセス:JR「角館駅」から徒歩すぐ Access: A short walk from JR Kakunodate Station

10. 桜とチューリップ:砺波チューリップ公園(富山県)Cherry Blossoms and Tulips: Tonami Tulip Park (Toyama Prefecture)

砺波チューリップ公園では、春になるとチューリップと桜が同時に咲き誇り、色鮮やかな景色を楽しめます。   At Tonami Tulip Park, tulips and cherry blossoms bloom simultaneously in spring, creating a colorful scene.

  • 見頃:4月下旬~5月上旬 Best time to visit: Late April – early May
  • アクセス:JR「砺波駅」から徒歩約15分 Access: 15 min. walk from JR Tonami Sta.

まとめ summary

日本の春は、美しい花々や景色を楽しめるだけでなく、各地で様々なイベントも開催されます。ぜひ、日本の春を満喫してください。 In spring in Japan, not only can you enjoy beautiful flowers and scenery, but also various events are held in various places. Please come and enjoy the Japanese spring to the fullest.

スポンサーリンク

参考動画 Reference Video